YENİ ARAŞTIRMALAR YENİ BAKIŞLAR - 1

YENİ ARAŞTIRMALAR YENİ BAKIŞLAR - 1
Takvimime Ekle 2019-09-Thu 00:00 2019-09-Thu 00:00 Europe/Istanbul YENİ ARAŞTIRMALAR YENİ BAKIŞLAR - 1 Bu çalışma, 1960-1980 yılları arasında Türk İslamcılığının yeni bir bağlam kazanma sürecinde tercümenin işleyişini incelemektedir. İDP Sıtkı Türkan Kütüphanesi

Çeviribilim Gözünden Türk İslamcılık Söylemine Bakış:
Tercüme-Odaklı Repertuvar İnşası Alanı Olarak Hilal Dergisi Örneği

Bu çalışma, 1960-1980 yılları arasında Türk İslamcılığının yeni bir bağlam kazanma sürecinde tercümenin işleyişini incelemektedir.
Dünyanın dört bir yanından İslamcı metinlerin ithalinin gerçekleştirildiği bu sürecin, tercüme odaklı “yerli bir repertuvar inşa” çabası olarak nitelenmesi önerilmektedir. İnceleme
bütüncesini, dönemin İslamcılık temsili ve çeviri odağıyla öne çıkan dergilerinden Hilal dergisi oluşturmaktadır. Araştırma, metin ve aktör odaklı olmak üzere iki aşamalı bir inceleme modeli sunmaktadır. Çeviri tarihi ve süreli-yayın inceleme alanlarını birleştiren bu araştırma, İslamcılık gibi söylemsel bir pratiğin gelişim ve dönüşüm sürecini tercüme odaklı bir bakış açısından keşfetmek isteyen araştırmalar için dergi özelinde bir inceleme modeli sunmaktadır. Çalışma sonucunda, İslami bir bağlamda gerçekleştirilen çeviri pratiklerini incelemek üzere gelecek çalışmalar için alternatif bir “uluslarüstü/ ümmet-içi çeviri paradigması”nın temel öncüllerini sunmaktadır.

Seminerin Kaynağı
Üstün Külünk, Sema. (2019). Recontextualizing Turkish Islamist Discourse: Hilal (1958-1980) as a Site of Translational Repertoire Construction (PhD thesis). Boğaziçi University, Istanbul.

Sema ÜSTÜN KÜLÜNK Kimdir?
2010 yılında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim bölümünde lisans eğitimimi tamamladıktan sonra yine aynı bölümde Yazılı Çeviri Yüksek Lisans programı ile eğitim hayatıma devam etti. 2013 yılında “A Historical and Conceptual Analysis of the Terms used in the Titles of Turkish Qur’an Translations since 1923 (With a Supplementary Bibliography of the Translations)” başlıklı tezi ile yüksek lisans derecesini aldım. Yine aynı bölümde devam ettiği doktora çalışmasını 2019 yılında “Recontextualizing Turkish Islamist Discourse: Hilal (1958-1980) as a Site of Translational Repertoire Construction” başlıklı tezi ile tamamladı. Lisansüstü eğitimi süresince, 2016 yılına kadar Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü’nde, 2017-2019 yılları arasında da Hacettepe Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü’nde Araştırma görevlisi olarak görev yaptı. Çeşitli ulusal ve uluslararası dergilerde çeviribilim alanında yayınlanmış çalışmaları bulunmaktadır.

Bilgi ve İletişim
idp@idp.org.tr
0216 460 25 50

Paylaş: